segunda-feira, 13 de setembro de 2010

Dicionários de termos jurídicos em inglês

Dois dicionários úteis para qualquer pessoa que leia em inglês: você encontra definições jurídicas de A a Z em um dicionário de termos jurídicos em inglês simples, Nolo’s Plain-English Law Dictionary;

além disso, você pode também consultar aqui o dicionário e enciclopédia do Legal Information Institute da Cornell University Law School.

Elvis Presley canta A Little Less Conversation, com tradução

A canção A Little Less Conversation foi escrita por Mac Davis e Billy Strange e foi gravada originalmente por Elvis Presley para o filme Live a Little, Love a Little, em 1968.

A gravação foi feita no dia 7 de março de 1968 no estúdio Western Recorders, Hollywood, Califórnia.

Foi a primeira vez que Elvis gravou em estúdio com orquestra.

Essa canção foi incluída no LP Almost in Love em novembro de 1970.

Acontece que em 2001 essa versão original foi escolhida por David Holmes para a trilha sonora do filme Oceans Eleven.

Como ficou muito famosa, ela foi remixada por Junkie XL.

Ouça a versão remixada com cenas do filme:


***
A little less conversation, a little more action please
All this aggravation ain't satisfactioning me
A little more bite and a little less bark
A little less fight and a little more spark
Close your mouth and open up your heart and baby
Satisfy me
Satisfy me baby

[Um pouco menos de conversa, um pouco mais de ação por favor
Todo esse aborrecimento não está me satisfazendo
Um pouco mais de mordida e um pouco menos de latido
Um pouco menos de briga e um pouco mais de faísca
Fecha sua boca e abra seu coração meu bem
Satistaça-me
Satisfaça-me meu bem]
Baby close your eyes and listen to the music
Drifting through a summer breeze
It's a groovy night and I can show you how to use it
Come along with me and put your mind at ease
A little less conversation, a little more action please
All this aggravation ain't satisfactioning me
A little more bite and a little less bark
A little less fight and a little more spark
Close your mouth and open up your heart and baby
Satisfy me
Satisfy me baby

[Benzinho feche seus olhos e ouça a música
Flutuando na brisa de verão
É uma noite atraente e posso lhe ensinar como usufruí-la
Venha comigo e relaxa a sua cuca
Um pouco menos de conversa, um pouco mais de ação por favor
Todo esse aborrecimento não está me satisfazendo
Um pouco mais de mordida e um pouco menos de latido
Um pouco menos de briga e um pouco mais de faísca
Fecha sua boca e abra seu coração meu bem
Satistaça-me
Satisfaça-me meu bem]
Come on baby I'm tired of talking
Grab your coat and let's start walking
Come on, come on
Come on, come on
Come on, come on
Don't procrastinate, don't articulate
Girl it's getting late, gettin' upset waitin' around

[Vamos meu bem estou cansado de falar

Pega seu casaco e vamos caminhar
Vamos, vamos
Vamos, vamos
Vamos, vamos
Não procrastine, não articule
Gata, está ficando tarde, estou ficando frustrado de tanto esperar]
A little less conversation, a little more action please
All this aggravation ain't satisfactioning me
A little more bite and a little less bark
A little less fight and a little more spark
Close your mouth and open up your heart and baby
Satisfy me
Satisfy me baby

[Um pouco menos de conversa, um pouco mais de ação por favor

Todo esse aborrecimento não está me satisfazendo
Um pouco mais de mordida e um pouco menos de latido
Um pouco menos de briga e um pouco mais de faísca
Fecha sua boca e abra seu coração meu bem
Satistaça-me
Satisfaça-me meu bem]

***

sábado, 4 de setembro de 2010

Tom Jones canta Nobody’s Fault But Mine, com tradução

Tom Jones (Sir Thomas John Woodward, 1940) é um cantor do País de Gales. Ele tem uma voz impressionante e fez muito sucesso nos anos 1960 e início dos 70, cantando vários estilos musicais, como pop, rock, country, gospel e techno.

Já vendeu mais de 150 milhões de discos em sua carreira.

Depois de muitos anos fora da mídia, voltou à cena a partir de 1987.

Este ano ele lançou há pouco o cd Praise and Blame (Elogiar e Culpar ou Elogio e Culpa; as canções mostram bem essa dubiedade), com canções como Burning Hell, Lord Help, IF I Give My Soul, Nobody’s Fault But Mine e Run On.

A canção que apresentamos aqui em tradução, Nobody's Fault but Mine (1924), é um blues tradicional, que já foi gravado por muitos artistas, entre eles, Led Zeppelin, no disco Presence. Mas essa versão é bem diferente da que é cantada por Tom Jones.

A versão original teve sua primeira gravação conhecida no período 1927-30, pelo cantor e guitarrista de blues-gospel Blind Willie Johnson. Na verdade, há várias versões, com a letra variando de intérprete para intérprete, mas o teor é sempre o mesmo: se a pessoa não se salvar, a falha é dela mesma (fault: falha, falta, erro, culpa).

Vamos ver então a letra de (It’s) Nobody's Fault but Mine, com a tradução:



***

Nobody's fault but mine
Nobody's fault but mine
If I die and my soul be lost
Nobody's fault but mine

[[A falha é minha e de mais ninguém
A falha é minha e de mais ninguém
Se eu morrer e minha alma se perder
A falha é minha e de mais ninguém]]

My sister taught me how to read
My sister taught me how to read
If I die and my soul be lost
Nobody's fault but mine

[[Minha irmã me ensinou a ler
Minha irmã me ensinou a ler
Se eu morrer e minha alma se perder
A falha é minha e de mais ninguém]]

I got a bible in my home
I got a bible in my home
If I don't read, my soul would be lost
Nobody's fault but mine

[[Tenho uma bíblia na minha casa
Tenho um bíblia na minha casa
Se eu não ler, minha alma vai se perder
A falha é minha e de mais ninguém]]

Nobody's fault but mine
Nobody's fault but mine
If I die and my soul be lost
Nobody's fault but mine

[[A falha é minha e de mais ninguém
A falha é minha e de mais ninguém
Se eu morrer e minha alma se perder
A falha é minha e de mais ninguém]]

I got good loving in my home
I got good loving in my home
If I leave that love behind
Nobody's fault but mine

[[Tenho bom amor em meu lar
Tenho bom amor em meu lar
Se eu deixar esse amor pra trás
A falha é minha e de mais ninguém]]

Nobody's fault but mine
Nobody's fault but mine
If I die and my soul be lost
Nobody's fault but mine

[[A falha é minha e de mais ninguém
A falha é minha e de mais ninguém
Se eu morrer e minha alma se perder
A falha é minha e de mais ninguém]]

My mother taught me how to pray
My mother taught me how to pray
If I die and my soul be lost
Nobody's fault but mine

[[Minha mãe me ensinou a rezar
Minha mãe me ensinou a rezar
Se eu morrer e minha alma se perder
A falha é minha e de mais ninguém]]

Nobody's fault but mine!

[[A falha é minha e de mais ninguém!]]