domingo, 25 de outubro de 2009

E agora Hand In My Pocket, da Alanis Morissette

Eu sempre gostei das músicas da Alanis Morissette. Adoro a voz dela e a acho um doce de pessoa. Uma das minhas favoritas é Hand in My Pocket.

Esta canção foi escrita por Alanis Morissette e Glen Ballard, e foi produzida por Ballard para o terceiro álbum de Alanis, Jagged Little Pill, de 1995.

Esta música fez muito sucesso em muitos países.

Por isso a incluo aqui nas minhas aulas de inglês com música.
Assistam ao vídeo e sigam a letra traduzida abaixo:



***

Hand In My Pocket
(Alanis Morissette)
I'm broke but I'm happy
I'm poor but I'm kind
I'm short but I'm healthy, yeah
I'm high but I'm grounded
I'm sane but I'm overwhelmed
I'm lost but I'm hopeful baby

(Estou quebrada mas estou feliz
Sou pobre mas sou gentil,
Sou baixa mas sou saudável, sim
Estou alta mas estou baseada,
Sou sã mas estou assoberbada,
Estou perdida mas estou esperançosa, meu bem)
What it all comes down to
Is that everything's gonna be fine fine fine
Cause I've got one hand in my pocket
And the other one is giving a high five

(Tudo se resume ao fato de que
Tudo vai ficar bem, bem, bem
Porque tenho uma mão em meu bolso
E com a outra estou cumprimentando alguém
< mão contra mão no ar>)
I feel drunk but I'm sober
I'm young and I'm underpaid
I'm tired but I'm working, yeah
I care but I'm restless
I'm here but I'm really gone
I'm wrong and I'm sorry baby

 

(Sinto-me ébria mas estou sóbria
Sou jovem e sou mal-paga
Estou cansada mas estou trabalhando, sim
Me importo mas estou inquieta
Estou aqui mas na real já fui
Estou errada e sinto muito, meu bem)
What it all comes down to
Is that everything's gonna be quite alright
Cause I've got one hand in my pocket
And the other one is flicking a cigarette

 

(Tudo se resume ao fato de que
Tudo vai ficar muito bem
Porque tenho uma mão em meu bolso
E a outra está batendo a cinza de um cigarro)
What it all comes down to
Is that I haven't got it all figured out just yet
Cause I've got one hand in my pocket
And the other one is giving the peace sign

 

(Tudo isso se resume ao fato de
Eu ainda não saquei tudo como é que é
Pois tenho uma mão em meu bolso
E a outra está fazendo o sinal de paz)
I'm free but I'm focused
I'm green but I'm wise
I'm hard but I'm friendly baby
I'm sad but I'm laughing
I'm brave but I'm chicken shit
I'm sick but I'm pretty baby

 

(Sou livre mas estou focada
Sou imatura mas sou sábia
Sou dura mas sou simpática, meu bem
Estou triste mas estou rindo
Sou corajosa mas estou toda cagada
Estou doente mas sou linda, meu bem)
And what it all boils down to
Is that no one's really got it figured out just yet
I've got one hand in my pocket
And the other one is playing the piano

 

(E tudo isso se reduz ao fato de que
Ninguém sacou nada ainda realmente
Tenho uma mão me meu bolso
E a outra está tocando o piano)
And what it all comes down to my dear friends, yeah
Is that everything's just fine fine fine
Cause I've got one hand in my pocket
And the other one is hailing a taxi cab

 

(E tudo isso se resume ao fato de que, meus queridos amigos, sim
Tudo está simplesmente bem, bem, bem
Porque tenho uma mão em meu bolso
E a outra está chamando um táxi)

***

Tradução para o português de Gentil Saraiva Junior.