sábado, 11 de julho de 2009

Ouçam 50 Ways To Leave Your Lover, de Paul Simon, com tradução

Conheci esta música, 50 ways to leave your lover, de Paul Simon, na voz de Nei Lisboa, no disco Hi-Fi, de 1998, só com músicas em inglês. Todas maravilhosas, pra variar. Gostaria de ter colocado um vídeo dele cantando esta música, mas não encontrei um disponível. Assim, insiro um do próprio Paul Simon. Curtam então esta peça fantástica e acompanhem a letra traduzida abaixo.


***
The problem is all inside your head, she said to me
The answer is easy if you take it logically
I’d like to help you in your struggle to be free
There must be fifty ways to leave your lover

(O problema está todo em sua cabeça, ela me disse
A resposta é fácil se você toma isso logicamente
Gostaria de lhe ajudar em sua luta para ser livre
Deve haver cinqüenta maneiras de deixar sua amante)

She said it’s really not my habit to intrude
Furthermore, I hope my meaning won’t be lost or misconstrued
So I’ll repeat myself at the risk of being crude
There must be fifty ways to leave your lover
Fifty ways to leave your lover

(Ela disse realmente não é meu hábito me intrometer
Além do mais, espero que minha intenção não será perdida ou mal interpretada
Assim me repetirei com o risco de ser grosseira
Deve haver cinqüenta maneiras de deixar sua amante
Cinqüenta maneiras de deixar sua amante)
Just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don’t need to be coy, Roy
Just get yourself free
Hop on the bus, Gus
You don’t need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free

(Só escape pelos fundos, Jack
Faça um novo plano, Stan,
Não precisa ser esquivo, Roy
Apenas ponha-se livre
Pula no ônibus, Gus
Não precisa discutir muito
Só entrega a chave, Lee
E ponha-se livre)

Just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don’t need to be coy, Roy
Just listen to me
Hop on the bus, Gus
You don’t need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free

(Só escape pelos fundos, Jack
Faça um novo plano, Stan,
Não precisa ser esquivo, Roy
Apenas me ouça
Pula no ônibus, Gus
Não precisa discutir muito
Só entrega a chave, Lee
E ponha-se livre)
She said it grieves me so to see you in such pain
I wish there was something I could do to make you smile again
I said I appreciate that and would you please explain
About the fifty ways

(Ela disse me aflige tanto lhe ver em tanta dor
Eu queria que houvesse algo que eu pudese fazer para lhe fazer rir de novo
Eu disse eu aprecio isso e poderia por favor explicar
Sobre as cinqüenta maneiras)
She said why don’t we both just sleep on it tonight
And I believe in the morning you’ll begin to see the light
And then she kissed me and I realized she probably was right
There must be fifty ways to leave your lover
Fifty ways to leave your lover

(Ela disse por que ambos não consultamos o travesseiro esta noite
E acredito que de manhã você começará a ver a luz
E então ela me beijou e percebi que ela provavelmente estava certa
Deve haver cinqüenta maneiras de deixar sua amante
Cinqüenta maneiras de deixar sua amante)
Just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don’t need to be coy, Roy
Just get yourself free
Hop on the bus, Gus
You don’t need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free

(Só escape pelos fundos, Jack
Faça um novo plano, Stan,
Não precisa ser esquivo, Roy
Apenas ponha-se livre
Pula no ônibus, Gus
Não precisa discutir muito
Só entrega a chave, Lee
E ponha-se livre)

Just slip out the back, Jack
Make a new plan, Stan
You don’t need to be coy, Roy
Just listen to me
Hop on the bus, Gus
You don’t need to discuss much
Just drop off the key, Lee
And get yourself free

(Só escape pelos fundos, Jack
Faça um novo plano, Stan,
Não precisa ser esquivo, Roy
Apenas me ouça
Pula no ônibus, Gus
Não precisa discutir muito
Só entrega a chave, Lee
E ponha-se livre)

***

Tradução para o português de Gentil Saraiva Junior.